Keine exakte Übersetzung gefunden für إثبات الغياب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إثبات الغياب

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Je pensais que nous pourrions lui dire un mot, vérifier si la raison pour laquelle elle s'est rétractée en tant qu'alibi de Wade Crewes était pour sauver son mariage.
    اعتقدت بإمكاننا الحصول على محادثة سريعة ونرى إن كان هناك أي شيء يخص تراجعها عن إثبات "حجة غياب "ويد
  • Je vous le dis, sans preuve réelle d'une bombe, comme des analyses chimiques ou un détonateur, c'est juste un incendie.
    إنّي أقول لكِ، في ظل غياب ،إثبات إيجابي للقنبلة ،مثل اختبار كيميائي، أو شظيّة مُفجّر .فإنّه مُجرّد حريق
  • Son alibi est bon, mais pour être sûr, j'ai vérifié son système de sécurité.
    ،حسناً، حجة غيابه تم إثبات صحتها ،لكن لزيادة التأكيد فقط .دخلت إلى نظام الأمن للمتجر
  • Ni le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ni la banque détenant les lettres de crédit ne peuvent arranger de paiements tant que les documents d'authentification n'ont pas été communiqués.
    ولا تستطيع الأمانة العامة للأمم المتحدة ولا المصرف الذي توجد لديه خطابات الاعتماد تسديد أية دفعات في غياب وثائق الإثبات.
  • Si la vente est valablement conclue sans que le prix des marchandises vendues ait été fixé dans le contrat expressément ou implicitement ou par une disposition permettant de le déterminer, les parties sont réputées, sauf indications contraires, s'être tacitement référées au prix habituellement pratiqué au moment de la conclusion du contrat, dans la branche commerciale considérée, pour les mêmes marchandises vendues dans des circonstances comparables.
    إذا أبرم العقد إبراماً سليماً دون أن يحدّد صراحة أو ضمناً الثمن أو يتضمّن أحكاماً لتحديده، يعتبر الطرفان، في غياب أيّ إثبات للعكس، أنّهما أشارا ضمناً إلى الثمن الذي يُتقاضى عموماً وقت إبرام العقد عن البضائع المبيعة في ظروف مماثلة في التجارة المعنيّة.
  • Après la décision de la Chambre d'appel infirmant la décision de la Chambre de première instance d'entendre le témoin Michel Bagaragaza en l'absence de l'accusé, le Procureur a de nouveau appelé le témoin à la barre et a terminé la présentation de ses moyens le 30 novembre 2006.
    وبعد قرار محكمة الاستئناف الذي أبطل قرار الدائرة الابتدائية بشأن الاستماع إلى شاهد الإثبات ميشيل باغاراغازا في غياب المتهم، عاد الادعاء إلى مرافعاته من أجل الاستماع إلى الشاهد من جديد. ثم أنهى الادعاء مرافعاته مرة أخرى في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.